Перекладач Горація, Софокла і Вергілія – Андрій Содомора приїхав у Франківськ


Сьогодні, 12 квітня, в одній з аудиторій Факультету філології Прикарпатського університету відбулася зустріч видатного письменника та перекладача Андрія Содомори зі студентами. Содомора як класичний філолог досконало володіє латиною та давньогрецькою, і на сьогодні є одним з найзначущіших перекладачів античної літератури українською мовою. Горацій, Овідій, Софокл, Еврипід, Сенека, Алкей – це ще зовсім не весь список авторів, яких ми можемо читати у перекладі Содомори.

Пан Андрій розповів студентам про секрет своєї наснаги до праці та невтомності: «Насправді я просто люблю читати і писати. Філологія – це любов до слова, а слово – це життя. Слово – це погляд за вікно, на дерево, на траву. Філолог – це той, хто любить життя і той, хто любить чути». 

Своїми улюбленими авторами Содомора назвав Сенеку та Блеза Паскаля. Також він признався, що до перекладання Горація потрібно дійти і, якби перекладав його сьогодні, то зробив би все трохи по-іншому.  Окрім античних, Содомора вільно володіє англійською, іспанською, французькою та іншими мовами.

За його словами, навіть найдосконаліший переклад не може передати усіх особливостей мови, якою написаний твір. Це не означає, що одна мова є кращою за іншу, просто будь-який текст при перекладі втрачає специфіку звучання та деякі смислові наповнення, стиль письма видозмінюється, а деякі твори є на 100 відсотків неперекладними. Адже кожний перекладач все-таки користується власними мовленнєвими засобами, і таким чином до читача доходить суміш творчості письменника і перекладача. Звісно, що така зустріч мала би змотивувати студентів на бажання глибоко проникати в тексти та вивчити хоча би кілька іноземних мов.

Незважаючи на те, що стіни аудиторії ломилися від напливу студентів, дихати було нічим, а декан факультету Роман Голод, сказав, що такого аншлагу вже давно не бачив, після зустрічі усі залишилися щасливими та натхненними.

Богдана Комарніцька для БРІЗ



12 Квітня 2018 p.
©http://briz.if.ua/