Що повинен вміти копірайтер в ІТ-сфері?


IT CLUSTER AcademyЩороку 9 листопада світ відзначає День української писемності і мови. Саме сьогодні висловлюють слова вдячності усім причетних до збереження і поширення українського слова.


Журналісти, викладачі, історики, науковці - їх внесок у цій справі досить вагомий.


“У цей день, приєднуючись до традиційний вітань, хочемо також привітати і тих, чиї роботи ми бачимо щодня на кожному кроці, але які залишаються “бійцями невидимого фронту”, - копірайтерів,” - каже керівник IT CLUSTER Academy Тарас Дитко.


Саме копірайтери є авторами рекламних та PR-текстів, слоганів, назв фірм чи  брендів.  


“Емерджентність сприйняття тексту, психологічні основи слова, як розмістити заголовочний комплекс та на чому зробити мовний наголос - це лише частина того, що повинен вміти копірайтер, - ділиться професійними секретами Тетяна Пігурська, - але найважливіше, що нам справді треба знати - це відмінне знання рідної мови”.


Зараз сміливо можна заявляти, що  копірайтери стали такими ж затребуваними як програмісти. Про важкість їх роботи годі й говорити, а особливо, коли доводиться працювати в сфері ІТ.


“Вимоги до копірайтера, який працює в ІТ-компанії, досить високі. Одна з головних складностей у виконанні їх обов’язків полягає у тому, що за короткий термін доводиться освоювати досить велику кількість матеріалу, який, часом, не так просто піддається розумінню. Також  їм доводиться пояснювати застосування складних програмних рішень доступною читачу мовою. Такі завдання не з простих, тому кваліфіковані спеціалісти високо цінуються,” - зазначає Т.Дитко.



9 Листопада 2017 p.
©http://briz.if.ua/