купити смарт-квартиру

ПОРТРЕТ ПРОФЕСІЇ


Портрет професії. Криптохантер
Зараз тільки лінивий не говорить про новий вид заробітку на криптовалюті. Всі хочуть знати про...
Портрет професії: банківський працівник
Ефективний банківський сектор, який є важливою складовою економічного базису країни, — це не лише система...
Портрет професії. Віртуальна асистентка
Напевно, Вам доводилося шукати відповідь на питання, як відкрити власну справу, організувати офіс, де знайти...
Портрет професії: Матір
Робота 24 на 7 без вихідних, лікарняних, відпусток і деколи навіть сну. Такі умови праці...
Портрет професії. Викладач комп’ютерних систем і мереж
За даними рейтингу американського сервісу CareerCast викладачі увійшли в десятку лідерів серед найпрестижніших професій 2017...
Портрет професії. Сезонні роботи
На ринку праці, як і на будь-якому іншому ринку, є певні сезонні коливання. Звідси і...
Портрет професії. Машиніст екскаватора
Сьогодні БРІЗ розповість вам про професію, яка потребує сильних чоловічих рук та уважності до деталей...
Портрет професії: водій тролейбуса
Кожен другий франківець бодай один раз на день користується послугами громадського транспорту. Тож сьогодні ми...
Портрет професії. Хореограф для людей на візках
БРІЗ продовжує знайомити своїх читачів із особливостями різних сфер та професій. На черзі у нас...
Портрет професій: роастмастер
БРІЗ розпочинає серію інтерв’ю про низку професій очима франківців, які працюють або ж мали досвід...

БЛОГИ


Юридичні консультації
вул. Івана Франка, 4 Івано-Франківськ 76000 тел.0342...
Нестандартні способи забезпечення виконання договору
Укладаючи договори, сторони часто використовують такий механізм, як засіб забезпечення виконання зобов’язання (далі – забезпечення)...
11.5.2018, 12:14
Вороняк Ірина
директор ПП "Інститут іміджу і...
Архетипи долі та героїзованого злочинця в образі Савченко
Феномен Надії Савченко як потенційної терористки чи організатора державного перевороту небезпечний для українського суспільства безвідносно...
19.3.2018, 16:51

ОПИТУВАННЯ


Чи Ви вже відчистили тротуари від пилюки?
Так
Ні
Це мають робити комунальники
В мене і так чисто
Мені це не заважає

НАШІ ДРУЗІ



Блог на БРІЗ


Говера Оксана
головний редактор БРІЗ
Вивчення Копірайтингу як професійної дисципліни студентами напряму підготовки «реклама та зв’язки з громадськістю»
1.4.2014, 12:30 (ред.)

Термін «Копірайтинг», англійською copywriting, походить від сполучення двох слів: «copy» - рукопис, текстовий матеріал, та «writing» - написання. Сам термін є неологізмом, тому в українських тлумацьких словниках його ще нема. Проте зустрічається в «Словнику іншомовних слів» [1], в «УСЕ. Універсальному словнику-енциклопедії» [2] та в  «Тлумачному словнику чужомовних слів в українській мові» [3].

За поданим у цих словниках визначенням, КОПІРАЙТИНГ – це професійна діяльність, написання рекламних і презентаційних текстів. Відповідно, фахівець з копірайтингу називається КОПІРАЙТЕР - спеціаліст, який пише рекламні та іміджеві матеріали, у тому числі слогани та назви торгових марок.

Копірайтинг має і інше, вужче, значення. В Інтернеті так називають процес створення унікальних статей з метою просування сайтів. Для уникнення плутанини в термінології інтернет-копірайтинг отримав визначення СЕО-копірайтинг, а фахівці, які пишуть статті для просування сайтів називають, відповідно, сео-копірайтерами.

Незважаючи на молодий вік терміну, копірайтинг як творчий процес має дуже древні коріння. Можна сміливо стверджувати, що копірайтинг виник разом з виникненням письмового мовлення. Попри це копірайтинг не відокремлювався в окрему дисципліну, а отже він не досліджувався як частина наукових знань. В Україні термін «копірайтинг» з’явився відносно недавно і прийшов у нашу мову з англійської. Водночас увесь процес становлення копірайтингу як професії відбувався як запозичений із російської вищої школи.

Вважається, що саме слово «копірайтинг» з’явилося в Америці наприкінці вісімдесятих років минулого століття. Тоді в одному з рекламних агентств вперше було введено посаду копірайтера, фахівця зі створення слоганів[4].

Ще донедавна в українській вищій школі «роботі з текстами» присвячували себе філологи, журналісти, фахівці видавничої справи та редагування.

Потреба вивчення копірайтингу як окремої спеціальності рекламної та піар-діяльності виникла саме з розвитком реклами. Інноваційні підходи до методів та інструментів просування товарів чи послуг потребували якісно нового підходу до написання текстів. Відповідно, одних знань та умінь філологів і журналістів виявилось мало, оскільки рекламні, іміджеві і пропагандистські тексти вимагають ширших навиків, аніж тільки мовна грамотність. Для підготовки ефективного тексту, перед яким стоїть зверх-задача «продати», на перший план виступили знання психології. Адже для копірайтера є дуже важливим розуміння  процесу сприйняття людиною друкованого тексту.

Дослідники теми емерджментності стверджують, що читаючи друкований текст, людина засвоює до ста біт інформації за секунду, коли ж вона, наприклад, переглядає відео зображення, то кількість інформації надзвичайно зростає [5].

Дослідники культурології наводять приклад про Міко [6]: одна людина протягом однієї-двох секунд читає текст, а інша протягом того ж часу дивиться відеозображення (наприклад, перші кадри художнього фільму). Припустімо, читач встиг прочитати фразу: " Постійно озираючись і розглядаючи все навкруги, Міко повільно йшов вулицею..." Глядач ж саме це (як Міко йде вулицею) встиг побачити на екрані. Тепер, щоб з'ясувати відповідну кількість отриманої читачем і глядачем інформації, поставимо їм хоча б кілька запитань:

o Хто такий Міко?

o Як виглядає вулиця, якою він іде (міська або сільська; сучасна, середньовічна, фантастична; широка або вузька (і наскільки саме) і т.п. можливі варіанти вулиці)?

o Як виглядають будинки на цій вулиці?

o Події відбуваються взимку чи влітку?

o Події відбуваються Вдень чи вночі?

o Світить сонце чи хмарно? Може, йде дощ або снів.

o У що одягнений Міко?

o Яка у нього зачіска і т.д.?

o Чи є на вулиці ліхтарі? А перехожі (дерева, транспортні засоби, рекламні щити...)?

o Навкруги тиша чи гомін? Чи співають, пташки (і які саме)?

Зрештою, запитання можна продовжувати, але їх уже, здається, було досить, щоб переконатися, що відповісти на них може тільки глядач. Бо глядач за однаковий час отримує незрівнянно більше інформації, ніж читач [6].

Отже робота копірайтера полягає в тому, щоб пам’ятаючи усі нюанси сприйняття людиною інформації, підготувати такий текст, який зможе дати максимальний ефект, адже реклама – це соціально-психологічне явище. На всіх етапах створення реклами ми повинні пам’ятати, що кожне наше слово, кожний штрих, кожен відтінок кольору підбирається з врахуванням потреб цільової аудиторії. Це зовсім не означає, що кожен копірайтер повинен бути психолог, але він повинен розумітися на основних моментах впливу слова, шрифту, кольору на людину.

Копірайтер своїм текстом має спонукати до дії: реципієнт, читаючи ваш текст, повинен захотіти: «Ага, це я маю зробити, щоб отримати те, що я хочу».

Копірайтинг – це творчість. В оволодінні цього фаху важливі не стільки теоретичні знання (хоча, як було зазначено вище, автор рекламних текстів повинен бути і філологом, і психологом), скільки практичні. Адже як і в будь-якому іншому виді творчості, мистецтво написання текстів – це лиш 10% таланту, а 90% - кропіткої праці.

Як висновок, варто зазначити, саме на особливість діяльності копірайтерів повинні звертати увагу викладачі цієї дисципліни, розробляючи навчально-методичні програми. Російський теоретик, викладач копірайтингу Кіра Іванова у своїх підручниках підкреслює, що «ніякий підручник не зможе навчити писати гарний рекламний текст, уміння приходить в результаті важкої праці і великих роздумів» [7,103]. Тому лекційна частина навчально-методичної програми з «Копірайтингу» повинна містити ту теоретичну базу, яка слугуватиме орієнтиром для майбутніх копірайтерів. У той ж час практичні заняття варто наповнювати завданнями і задачами з написання рекламних текстів. І якщо з теоретичною частиною все відносно просто: є терміни, які студенти повинні засвоїти, то з точки зору практичного курсу в українській науці недостатньо є матеріалу: переважно це несистематизовані випадкові статті в Інтернеті або в спеціалізованих журналах. На відміну від російської вищої школи, практичні посібники з курсу копірайтингу якої легко і придбати, і прочитати у всесвітній мережі [8, 6].

Список використаних джерел:

1. Словник іншомовних слів, за редакцією члена-кореспондента АН УРСР О. С. Мельничука - 1-е видання, Київ: Головна редакція «Українська радянська енциклопедія» (УРЕ), 1974 - 776 с.

2. УСЕ, Універсальний словник-енциклопедія - 2-е видання, доповнене, Київ: "Всеувито", Львів: "Атлас", 2001 - 1575 с.

3. Сліпушко О.М., Тлумачний словник чужомовних слів в українській мові. Правопис. Граматика. Київ: "Криниця", 1999 - 511 с.

4.Вікіпедія [електронний ресурс]. – режим доступу: Вікіпедія

5. Графічний та аудіовізуальний способи передачі інформації [електронний ресурс]. – режим доступу: readbookz

6. Морально-правова культура мораль І право як механізми регуляції культурної життєдіяльності людини [електронний ресурс]. – режим доступу: Культура

7. Иванова К. «Копирайтинг: секреты составления рекламных и PR-текстов. 3-е изд., обновленное и дополненное.»/Иванова К. - СПб.: Питер, 2011. – 121 с.

8. Брукс П. Копирайтинг: как написать рекламу, которая будет продавать / П. Брукс. – М. : Бератор Паблишинг, 2005. – 128с.

9. Що таке інтернет-реклама [електронний ресурс]. - режим доступу: http://briz.if.ua/blogs/112.htm


Коментарів ще не додавалось!

Залишити коментар

Ім'я: 




Архів


Травень
2018
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

РЕКЛАМА




Новини шоубізнесу від KINOafisha.ua
Загрузка...
Загрузка...
Афіша кінотеатра Сінема Сіті.

ФОТОНОВИНИ


Мольфарські чари уже в Івано-Франківську

ВІДЕОНОВИНИ


Франківка перемогла у "Караоке на Майдані"
<p>
	Молода прикарпатська співачка та викладач вокальної школи «Crystal voice” здобула перемогу в Києві у програмі "Караоке на Майдані".</p>

РОЗСИЛКА НОВИН